Preview

Безопасность и риск фармакотерапии

Расширенный поиск

Прием статей

Отправка статей

У Вас уже есть логин для журнала Безопасность и риск фармакотерапии?
Логин

Нужен логин?
Регистрироваться

Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.

Отправить статью
 

Правила для авторов

ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ И ПОДАЧЕ СТАТЕЙ

Статьи представляют в виде бумажной версии (в 1 экземпляре) и электронной версии, полностью идентичной распечатанному на бумаге экземпляру. Каждая статья должна иметь направление от учреждения, в котором она выполнена (см. Сопроводительные документы). Печатный вариант статьи и сопроводительные документы следует направлять по адресу: 127051, Москва, Петровский бульвар, д. 8, стр. 2, ФГБУ «НЦЭСМП» Минздрава России, на имя главного редактора (генерального директора Учреждения).

Электронную версию необходимо представлять в одном из форматов MS Word (*.doc, *.docx или *.rtf) по электронной почте на адрес birf@expmed.ru или на съемных носителях (CD-диски).

 Объем экспериментальной статьи не должен превышать 14 страниц формата А4 (шрифт Times New Roman, размер 14, через полтора интервала). Указанный объем включает: текст статьи, таблицы, рисунки, резюме и список источников литературы (на отдельных листах). Объем обзорной статьи может превышать указанный объем, но не должен быть более 22 страниц. Текст должен располагаться на одной стороне листа с полуторным интервалом между строками, устанавливаются поля следующего размера: верхнее и нижнее – 2 см, слева – 3 см, справа – 1,5 см.

 Статьи должны быть тщательно выверены и отредактированы. Авторы несут полную ответственность за безупречное языковое оформление текста, особенно за правильную научную терминологию. Печатный вариант должен быть подписан всеми авторами. Указываются полностью фамилия, имя и отчество, место работы, телефон, почтовый и электронный адреса автора, с которым редакция будет вести переписку.

 Редакция оставляет за собой право сокращать принятые работы без изменения их смысла.

 Статьи, отправленные авторам для исправления, должны быть возвращены в редакцию не позднее, чем через две недели после получения. Если статья возвращена в более поздний срок, то сроки ее опубликования могут быть отодвинуты.

 В случае грубых нарушений требований к оформлению, редакция статьи возвращаются авторам.

 Редакция просит авторов не включать рекламные материалы в тексты статей. В случае обнаружения скрытой рекламы статья не будет опубликована.

 Плата за публикацию рукописей не взимается.

  СХЕМА ПОСТРОЕНИЯ СТАТЬИ

В левом верхнем углу приводится шифр УДК. В правом верхнем углу – шифр специальности, соответствующей тематике статьи.
Название статьи (прописными буквами).
Инициалы и фамилия(и) автора(ов).
Полное название учреждения, в котором была выполнена работа, с указанием ведомственной принадлежности.
Полный почтовый адрес организации(й) (с указанием индекса города, названия улицы, номера дома; для университетов – название факультета или института).
«Статья поступила» (дата проставляется редакцией), «принята к печати» (дата проставляется редакцией). Резюме (аннотация) статьи (150–250 слов, резюме должно максимально характеризовать содержательную часть статьи).
Перечень ключевых слов должен включать от 5 до 10 слов или словосочетаний из текста статьи. Ключевые слова приводятся в именительном падеже и печатаются через точку с запятой. Содержание статьи (редколлегия рекомендует стандартизировать структуру представляемого материала, излагая его в следующей последовательности: «ВВЕДЕНИЕ», заканчивающееся формулировкой цели работы и ее задач; «МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ»; «РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ»; «ВЫВОДЫ»). Рисунки (на отдельной странице(ах)).
Таблицы (на отдельной странице(ах)). Список литературы (на отдельной странице(ах)).
Название статьи должно быть информативным и не содержать сокращений за исключением общепринятых. Название статьи не должно начинаться с неопределенных слов, например, таких как «некоторые вопросы», «изучение», «исследование» и т.п., которые заведомо не дают представления, о чем конкретно идет речь в содержании работы. Фамилии авторов должны быть продублированы на английском языке. Фамилии авторов рекомендуется транслитерировать так же, как в предыдущих публикациях или по системе BGN (Board of Geographic Names), см. сайт http://www.translit.net. На английский язык также должны быть продублированы данные об аффилировании авторов (наименования организаций, представивших статью, и адреса авторов).

Пример:
Kuban State University, 149 Stavropolskaya Street, Krasnodar, 350040, Russian Federation;
Можно не указывать улицу, но обязательно привести почтовый индекс:
Zakusov State Institute of Pharmacology, Russian Academy of Medical Sciences, Moscow, 125315, Russian Federation.

Для авторов важно придерживаться указания одного места работы, так как данные о принадлежности организации являются одним из основных определяющих признаков для идентификации автора поисковыми системами. В отношении организации(ий) важно, чтобы был указан официально принятый английский вариант наименования (в соответствии с уставом организации). Употребление в статье официального, без сокращений, названия организации на английском языке позволит наиболее точно идентифицировать принадлежность авторов поисковыми системами, предотвратит потери статей в системе анализа организаций и авторов международными базами цитирования.

 В конце статьи необходимо на русском и английском языках привести полностью ФИО авторов, сведения о должностях, занимаемых авторами в организации, представляющей статью, ученую степень и ученое звание.

 Сокращения слов и аббревиатуры допускаются по тексту статьи, если первоначально приведено полное название. Фамилии иностранных авторов следует писать в оригинальной транскрипции. Не допускаются сокращения простых слов, даже если они часто повторяются. Дозы лекарственных средств, единицы измерения и другие численные величины должны быть указаны в системе СИ.

 Статью может сопровождать словарь терминов (неясных, способных вызвать у читателя затруднения при прочтении); словарь размещается в конце статьи перед списком литературы.

 ПОДРОБНЫЙ ПЛАН ДЛЯ ОРИГИНАЛЬНЫХ СТАТЕЙ

1. Введение должно содержать краткую оценку современного состояния проблемы, обоснование ее актуальности и формулировку цели и задач работы. Формулировка цели работы должна соответствовать названию статьи.

 2. Раздел «МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ» должен содержать сведения о методах исследования, достаточные для их воспроизведения. Автор должен пояснить, почему именно данные методы выбраны им для исследования, в чем их преимущества перед другими для решения этой же задачи. Необходимо указать условия и последовательность операций при постановке экспериментов, однако не следует подробно описывать методы, описанные ранее. В этом случае достаточно дать ссылку на соответствующий источник литературы. Необходимо указывать квалификацию и происхождение наиболее важных для воспроизведения метода реактивов, фирмы и страны-производители приборов и оборудования, задействованных в экспериментах. Название компаний следует давать в оригинальной транскрипции.

 3. Статистика. Статистические методы должны быть приведены настолько детально, чтобы грамотный читатель, имеющий доступ к исходным данным, мог проверить представленные в статье результаты. По возможности следует подвергать полученные данные количественной оценке и представлять их с соответствующими показателями ошибок измерения и неопределенности (такими, как доверительные интервалы). Не следует полагаться исключительно на статистическую проверку гипотез, например, на использование значений р, которые не отражают всей полноты информации. Выбор экспериментальных объектов должен быть обоснован. Следует приводить детали процесса рандомизации. Необходимо привести методы, использованные для обеспечения «слепого» контроля, и описать насколько успешно. При описании структуры исследования и статистических методов ссылки должны приводиться по возможности на известные руководства и учебники. Необходимо указать, какие компьютерные программы, доступные для широкого пользователя, применялись в работе.

 4. Раздел «РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ» должен быть написан кратко и логично. Данные таблиц и рисунков не должны дублировать друг друга. Изложение результатов должно заключаться в выявлении обнаруженных закономерностей, а не механическом пересказе содержания таблиц и графиков. Результаты рекомендуется излагать в прошедшем времени и утвердительными предложениями. Обсуждение не должно повторять описание результатов исследования.

 5. Раздел «ВЫВОДЫ» (или «ЗАКЛЮЧЕНИЕ») должны соответствовать цели исследования; полученные результаты должны демонстрировать решение поставленных задач. Основной вывод должен содержать ответ на вопрос, поставленный во вводной части статьи. Выводов не должно быть больше 3–5. При их большем количестве теряется значимость основного (основных) вывода.

 6. Если публикация подготовлена при поддержке какой-либо компании или фонда, то эти сведения указывают после выводов.

 7. Автор статьи обязан давать ссылки на источник, откуда он заимствует материалы или отдельные результаты. Использование заимствованного материала (частей чужого текста, цитат, таблиц, формул, графиков и т.п.) без ссылки на автора и источник заимствования квалифицируется как плагиат со всеми вытекающими отсюда последствиями. Плагиат служит безусловным основанием для отказа в публикации статьи.

  ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗЮМЕ

К статье должно быть приложено резюме (аннотация) на русском языке, объемом 150–250 слов, отражающее основное содержание работы, с указанием названия статьи, фамилий всех авторов, ключевых слов и словосочетаний к статье (от 5 до 10). Ключевые слова должны отражать содержание статьи и быть написаны через точку с запятой, что облегчает классификацию работы в компьютерных поисковых системах. Резюме является основным источником информации в отечественных и зарубежных информационных системах и базах данных, индексирующих журнал. Необходимо помнить, что информация, чтобы попасть в зарубежную базу данных, должна быть понятна и интересна в первую очередь зарубежному медицинскому сообществу, которое, не зная русского языка, могло бы без обращения к полному тексту получить наиболее полное представление о тематике и уровне публикуемых исследований российских ученых. Поэтому резюме должно быть информативным (не содержать общих слов), содержательным (отражать основное содержание статьи), структурированным (следовать логике описания результатов в статье).

 Одним из проверенных вариантов резюме является краткое повторение в нем структуры статьи, включающей введение, цели и задачи, методы, результаты, заключение. Предмет, тема, цель работы указываются в том случае, если они не ясны из заглавия статьи. Метод или методологию проведения работы в резюме целесообразно описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы. Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, которые, по мнению автора, имеют практическое значение. Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.

 Сведения, содержащиеся в названии статьи, не должны повторяться в тексте резюме. Следует избегать вводных фраз (например, «автор статьи рассматривает…», «общеизвестно …»). Исторические справки, если они не составляют основное содержание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в резюме не приводятся.

 В тексте резюме следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций (не применимых в научном английском языке). В качестве помощи для написания резюме можно использовать ГОСТ 7.9-95 «Реферат и аннотация. Общие требования».

 Резюме на английском языке на статью на русском языке по объему может быть больше резюме на русском языке, так как за ним не следует полный текст в переводе. В переводе резюме и ключевых слов на английский язык не должно быть транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и других объектов, имеющих собственные названия; также не должен использоваться непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам. Должна применяться англоязычная специальная терминология. Следует избегать употребления терминов, являющихся прямой калькой русскоязычных терминов. Необходимо соблюдать единство терминологии в пределах резюме. Текст должен быть связным, с использованием слов «следовательно», «более того», «например», «в результате» и т.д. («consequently», «moreover«, «for example«, «the benefits of this study«, «as a result« etc.), либо же разрозненные излагаемые положения должны логично вытекать одно из другого. Необходимо использовать активный, а не пассивный залог, т.е. «The study tested», но не «It was tested in this study».

 Примеры, как не надо писать резюме на английском языке, приведены на сайте британского издательства Emerald
(http://www.emeraldgrouppublishing.com/authors/guides/write/abstracts.htm?part=4).

 На сайте издательства также приведены примеры качественных резюме для различных типов статей (обзоры, научные статьи, концептуальные статьи, практические статьи – http://www.emeraldgrouppublishing.com/authors/guides/write/abstracts.htm?part=3).

 ОФОРМЛЕНИЕ ТАБЛИЦ И ГРАФИКОВ, МАТЕМАТИЧЕСКИХ ФОРМУЛ И УРАВНЕНИЙ, РИСУНКОВ И ФОТОГРАФИЙ

Таблицы помещают в конце статьи, каждая на отдельной странице. Таблицы должны иметь номер и заголовок. Номер таблицы ставится сверху справа, ниже дается ее название. Таблицы необходимо формировать, используя опцию Word «таблица» без абзаца в графе. Сокращения слов в таблицах не допускаются. Все цифры в таблицах должны соответствовать цифрам в тексте. В тексте статьи необходимо привести ссылку на таблицу.

 Таблицы должны быть компактными, иметь порядковый номер; графы, колонки должны быть выверены логически и графически. Материал таблиц (как и рисунков) должен быть понятным и не дублировать текст статьи. Цифровой материал таблиц должен быть обработан статистически.

 Графики необходимо представлять в программе Microsoft Excel с цифровыми данными. Каждый график в отдельном файле.

 Математические формулы и уравнения следует выделять из текста в отдельную строку. Выше и ниже каждой формулы и уравнения должно быть оставлено не менее одной свободной строки. Если уравнение не умещается в одну строку, то оно должно быть перенесено после знака равенства (=) или после знаков плюс (+) или минус (–), умножения (×) или деления (:) или других математических знаков, причем знак в начале следующей строчки повторяют. При переносе формулы на знаке, символизирующем операцию умножения, используют знак «×».

 Пояснение значений символов и числовых коэффициентов следует приводить непосредственно под формулой (уравнением) в той же последовательности, в которой они даны в формуле (уравнении). Формулы и уравнения в статье нумеруются порядковой нумерацией в пределах всей статьи арабскими цифрами в круглых скобках и крайнем правом положении на строке.

Пример

\( A = \frac{D}{C}\)

(1)

\( D = \frac{C}{E}\)

(2)

\( A = a : b \) 

(3)

\( D = c : e \) 

(4)

Одну формулу (уравнение) обозначают – (1). Ссылки в тексте на порядковые номера формул и уравнений дают в скобках арабскими цифрами.

 Рисунки и фотографии должны быть содержательными. Они могут быть черно-белыми и цветными. Количество обозначений на рисунке или фотографии необходимо свести к минимуму, все объяснения следует давать в подрисуночной подписи. На обороте рисунка (фотографии) карандашом проставляются его номер, фамилия автора и название статьи, обозначается верх и низ. Подписи к рисункам (фотографиям) печатаются на отдельной странице. Сначала дается общая подпись к рисунку (фотографии), а затем – расшифровка цифровых или буквенных обозначений. В подписях к микрофотографиям указываются увеличение, метод окрашивания. Электронные варианты рисунков и фотографий должны быть размером не менее чем 9–12 см, 300 точек на дюйм, формат tif, цветовая платформа CMYK. Обязательно наличие распечатки рисунка, представленного в электронном виде. Необходимо, чтобы все таблицы/рисунки, приложенные к тексту статьи, были упомянуты в тексте.

 ОФОРМЛЕНИЕ ЦИТАТ И БИБЛИОГРАФИЧЕСКОГО СПИСКА

Цитаты, приводимые в статьях, должны быть выверены и на полях подписаны автором. В сноске обязательно должно быть указание на источник (его наименование, издание, год, том или выпуск, страница).

 Библиографические ссылки в тексте должны даваться номерами в квадратных скобках в порядке их цитирования. При цитировании источников следует отражать работы не только российских, но и зарубежных коллег. Необходимо избегать ложного цитирования. Редакция оставляет за собой право выборочно проверять соответствие ссылок цитируемым сведениям. В случае обнаружения ложного цитирования статья не публикуется.

 

Правильное описание используемых источников в списках литературы является залогом того, что цитируемая публикация будет учтена Российским индексом научного цитирования (РИНЦ) и международными базами цитирования при оценке научной деятельности ее авторов и организаций, где они работают.

 В ссылках на статьи, принятые в печать, но еще неопубликованные, нужно указать: «в печати». При этом авторы должны получить письменное разрешение на упоминание таких статей и подтверждение, что они действительно приняты к публикации. Информация из рукописей, представленных, но еще не принятых в печать, должна обозначаться в тексте как «неопубликованные наблюдения» (обязательно наличие согласия автора).

 В списке литературы все работы перечисляются в порядке их цитирования.

 Библиографические списки составляются с учетом «Единых требований к рукописям, представляемым в биомедицинские журналы» Международного комитета редакторов медицинских журналов (Uniform Requirements for Manuscripts Submitted to Biomedical Journals). Эти правила используются Национальной медицинской библиотекой США (National Library of Medicine США, NLMhttps://www.nlm.nih.gov).

 Библиографическое описание книги: автор(ы), точка, название, точка, город (место издания), двоеточие, название издательства, точка с запятой, год издания. Если ссылка дается на главу книги: автор(ы); название главы; после точки ставится «В кн.:» или «In:» и фамилия(и) автора(ов) или редактора(ов), затем название книги и выходные данные.

 Библиографическое описание статьи из журнала: автор(ы), точка, название статьи, точка, название журнала, год, точка с запятой; номер тома издания, в скобках номер журнала, двоеточие, цифры первой и последней страниц.

 Названия отечественных журналов следует давать полностью. Исключение составляют журналы, чьи названия зафиксированы в Index Medicus (http://www.nlm.nih.gov) и других аналогичных изданиях.

 При авторском коллективе до 6 человек включительно упоминаются все авторы, при больших авторских коллективах 6 первых авторов «и др.», в иностранных «et al.». Если в качестве авторов книг выступают редакторы, после фамилии следует ставить «ред.», в иностранных «eds.» или «ed.», если редактор один. ФИО авторов оформляется прямым шрифтом.

 Для учета требований таких международных систем цитирования как Web of Science и Scopus библиографические списки входят в англоязычный блок статьи и, соответственно, должны даваться не только на языке оригинала, но и в латинице (романским алфавитом). Поэтому список литературы должен быть представлен в двух вариантах: один на языке оригинала (русскоязычные источники кириллицей, англоязычные – в романском алфавите), как было принято ранее (ЛИТЕРАТУРА); и отдельным блоком тот же список литературы (REFERENCES) – в романском алфавите для Scopus и других международных баз данных, повторяя в нем все источники литературы, независимо от того, имеются ли среди них иностранные. Если в списке есть ссылки на иностранные публикации, они полностью повторяются в списке на романском алфавите.

 Фамилии авторов публикаций, на которые делаются ссылки (если они не транслитерированы) рекомендуется транслитерировать по системе BGN (Board of Geographic Names), см. сайт. http://www.translit.net.

 В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и других объектов, имеющих собственные названия; также не используется непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам.

 Романский текст русскоязычных источников должен иметь следующую структуру: автор(ы) (транслитерация), перевод названия книги или статьи на английский язык, название источника (транслитерация), выходные данные в цифровом формате, указание на язык статьи в круглых скобках (in Russian).

 Ниже приведены примеры оформления ссылок на источники литературы на русском языке и примеры транслитерации источников литературы на русском языке и для англоязычного блока статьи (использованы материалы из правил для авторов, принятых в журнале «Здравоохранение Российской Федерации»):

 

Примеры оформления ссылок на литературу на русском языке

 Журнальные статьи:

 Веркина ЛМ, Телесманич НР, Мишин ДВ, Ботиков АГ, Ломов ЮМ, Дерябин ПГ и др. Конструирование полимерного препарата для серологической диагностики гепатита С. Вопросы вирусологии 2012; (1): 45–8.

 Чучалин АГ. Грипп: уроки пандемии (клинические аспекты). Пульмонология 2010; Прил. 1: 3–8.

 Glauser TA. Integrating clinical trial data into clinical practice. Neurology 2002; 58(12, Suppl. 7): S6–12.

 McInnes D, Bollen J. Learning on the job: metaphors of choreography and the practice of sex in sex-on-premises venues. Venereology 2000; 13(1): 27–36.

 Aiuti A, Cattaneo F, Galimberti S, Benninghoff U, Cassani B, Callegaro L et al. Gene therapy for immunodeficiency due to adenosine deaminas deficiency. N Engl J Med. 2009; 360(5): 447–58.

 Книги:

 Медик ВА. Заболеваемость населения: история, современное состояние и методология изучения. М.: Медицина; 2003.

 Beck S, Klobes F, Scherrer C. Surviving globalization? Perspective for the German economic model. Berlin: Springer; 2005.

 Воробьев АИ, ред. Руководство по гематологии. 3-е изд. Т. 3. М.: Ньюдиамед; 2005.

 Радзинский ВЕ, ред. Перинеология: Учебное пособие. М.: РУДН; 2008.

 Michelson AD, ed. Platelets. 2nd ed. San Diego: Elsevier Academic Press; 2007.

 Mestecky J, Lamm ME, Strober W, eds. Mucosal immunology. 3rd ed. New York: Academic Press; 2005.

 

Главы в книге:

 Иванова АЕ. Тенденции и причины смерти населения России. В кн.: Осипов ВГ, Рыбаковский ЛЛ, ред. Демографическое развитие России в XXI веке. М.: Экон-Информ; 2009. С. 110–31.

 Silver RM, Peltier MR, Branch DW. The immunology of pregnancy. In: Creasey RK, Resnik R, eds. Maternal-fetal medicine: Principles and practices. 5th ed. Philadelphia: WB. Saunders; 2004. P. 89–109.

 Speroff L, Fritz MA. Clinical gynaecologic endocrinology and infertility. 7th ed. Philadelphia: Lippincott Williams and Wilkins; 2005. Chapter 29, Endometriosis; p.1103–33.

 

 Материалы научных конференций:

 Актуальные вопросы гематологии и трансфузиологии: Материалы научно-практической конференции. 8 июля 2009 г. Санкт-Петербург. СПб; 2009.

 Салов ИА, Маринушкин ДН. Акушерская тактика при внутриутробной гибели плода. В кн.: Материалы IV Российского форума «Мать и дитя». М.; 2000; ч. 1. С. 516–9.

 European meeting on hypertension. Milan, June 15–19, 2007. Milan; 2007.

 Harnden P, Joffe JK, Jones WG, eds. Germ cell tumours V: Proceedings of the 5th Germ cell tumour conference. 2001, Sept. 13–15; Leeds; UK. New York: Springer; 2001.

 

Диссертация и автореферат:

 Сабгайда ТП. Паразитарная система P. vivax: информационно-математическое моделирование как основа анализа и управления ее функционированием: дис. … д-ра мед. наук. М.; 2002.

 Подсвирова ОВ. Оптимизация методических и медико-организационных аспектов управления факторами, определяющими качество перинатальной профилактики: автореф. дис. … канд. мед. наук. Иваново; 2004.

 

Описание патента:

 Большаков МВ, Кулаков АВ, Лавренов АН, Палкин МВ. Способ ориентирования по крену летательного аппарата с оптической головкой самонаведения. Патент Российской Федерации, № 2280590; 2006.

 

Электронные ресурсы:

 О состоянии здоровья населения Республики Коми в 2009 году: государственный доклад [Интернет]. 2009 [cited 2013 Jan 23]. Available from: http://www.minzdrav.rkomi.ru/left/doc/docminzdr.

 Abood S. Quality improvement initiative in nursing homes: the ANA acts in an advisory role. Am J Nurs [serial online] 2002 [cited 2012 Dec 17]; 102(6). Available from: http:/www.psvedu.ru/journal/2011/4/2560.phtml.

 Bartlett A. Breastwork: Rethinking breastfeeding [monograph online]. Sydney, NSW: University of New South Wales Press; 2005 [cited 2009 Nov 10]. Available from: NetLibrary.

 Darwin C. On the Origin of Species by means of natural selection or the preservation of favoured races in the struggle for life [internet]. London: John Murray; 1859. Chapter 5, Laws of Variation. [cited 2010 Apr 22]. Available from:http://www.talkorigins.org/faqs/origin/chapter5.html.

 Fletcher D, Wagstaff CRD. Organisational psychology in elite sport: its emergence, application and future. Psychol Sport Exerc. 2009; 10(4):427–34. doi:10.1016/j.psychsport.2009.03.009.

 Lemanek K. Adherence issues in the medical management of asthma. J Pediatr Psychol [Internet]. 1990 [cited 2010 Apr 22]; 15(4):437–58. Available from: http://jpepsy.oxfordjournals.org/cgi/reprint/15/4/437.

 

Примеры транслитерации русскоязычных источников литературы для англоязычного блока статьи

 

Описание статьи из журнала:

 Belushkina NN, Khomyakova TN, Khomyakov YuN. Diseases associated with dysregulation of programmed cell death. Molekulyarnaya meditsina 2012; 2: 3–10 (in Russian).

 Starodubov VI, Tsybulskaya IS, Sukhanova LP. Maternal and child’s health protection as a priority problem of the present-day Russia. Sovremennyye meditsinskiye tekhnologii 2009; (2): 11–6 (in Russian).

 

Описание статьи из электронного журнала:

 Martynchik SA, Filatenkova SV. System of indicators for efficiency of out-patient polyclinic settings activity. Sotsial'nye aspekty zdorov'ya naseleniya [serial online]. 2009 [cited 2013 Feb 11]; 12 (4). Available from: http://vestnik.mednet.ru/content/view/161/30/lang,ru/ (in Russian).

 Описание книги (монографии, сборника):

 Kanevskaya RD. Mathematical modeling of hydrodynamic processes of hydrocarbon deposit development. Izhevsk; 2002 (in Russian).

 From disaster to rebirth: the causes and consequences of the destruction of the Soviet Union. Moscow: HSE Publ; 1999 (in Russian).

 Latyshev VN. Tribology of cutting. Vol. 1: Frictional processes in metal cutting. Ivanovo: Ivanovskiy Gos. Univ.; 2009 (in Russian).

 

Описание материалов конференций:

 Usmanov TS, Gusmanov AA, Mullagalin IZ, Muhametshina RJu, Chervyakova AN, Sveshnikov AV. Features of the design of field development with the use of hydraulic fracturing. In: New energy saving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact:Proc. 6th Int. Symp. Moscow, 2007. P. 267–72 (in Russian).

 

Описание Интернет-ресурса:

 APA Style [Internet]. 2011 [cited 2013 Feb 12]. Available from: http://www.apastyle.org/apa-style-help.aspx.

 

Описание диссертации и автореферата:

 Sabgayda TP The parasitic system P. vivax: information and mathematical modeling as a basis of analysis and management of its functioning. Dr. Med. Sci. [dissertation]. Moscow; 2002 (in Russian).

 Alekseyeva YeG. Social and health study of the balance between the doctor’s and pregnant woman’s roles in perinatal pathology prevention and ways for increasing its efficiency. Cand. Med. Sci. [thesis]. Moscow; 2011 (in Russian).

 Borkowski MM. Infant sleep and feeding: a telephone survey of Hispanic Americans. PhD [dissertation]. Mount Pleasant (MI): Central Michigan University; 2002.

 

Описание ГОСТа:

 State Standard 8.586.5–2005. Method of measurement. Measurement of flow rate and volume of liquids and gases by means of orifice devices. Moscow: Standartinform Publ., 2007 (in Russian).

 

Описание патента

 Bol'shakov MV, Kulakov AV, Lavrenov AN, Palkin MV. The way to orient on the roll of aircraft with optical homing head. Patent RF, N 2280590; 2006 (in Russian).

 

Автор должен тщательно проверить правильность библиографических данных. Количество ссылок в тексте статьи и списке литературы должно совпадать.

ОБРАЗЕЦ ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЬИ

 

© КОЛЛЕКТИВ АВТОРОВ, 2018

ШИФР

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ

УДК 615.035.1

14.03.06

Фармакология, клиническая фармакология

 

Основные требования к биологическим показателям при оценке качества лекарственных средств. Возможности валидации биологических методов контроля

 

А. А. Иванов, С. С. Петров, Е. Е. Николаева

 

Федеральное государственное бюджетное учреждение
«Научный центр экспертизы средств медицинского применения»
Министерства здравоохранения Российской Федерации,

Российская Федерация, 127051, Москва, Петровский бульвар, д. 8, стр. 2

 

Поступила 01.12.2017 г. Принята к печати 20.02.2018 г.

 

Резюме: В рамках экспертизы и контроля качества лекарственных средств наряду с химическими, физико-химическими, биохимическими и микробиологическими методами широко применяются биологические методы подтверждения подлинности, чистоты и безопасности лекарственных средств. Основные требования к выполнению испытаний по биологическим показателям утверждены Государственной фармакопеей Российской Федерации, однако некоторые аспекты выполнения тестирования описаны недостаточно и напрямую зависят от природы испытуемого лекарственного средства. В данной статье описаны основные требования к введению в нормативную документацию биологических показателей: «Бактериальные эндотоксины» и «Аномальная токсичность», а также приведены основные аспекты валидации условий испытания и выбора надежного уровня норм качества лекарственного средства».

Ключевые слова: контроль качества; биологические показатели; аномальная токсичность; бактериальные эндотоксины; условия тестирования; валидация.

Библиографическое описание: Иванов АА, Петров СС, Николаева ЕЕ. Основные требования к биологическим показателям при оценке качества лекарственных средств. Возможности валидации биологических методов контроля. Ведомости Научного центра экспертизы средств медицинского применения 2018; (3): –.

 

ТЕКСТ СТАТЬИ

 

ЛИТЕРАТУРА

 

ОБ АВТОРАХ

Федеральное государственное бюджетное учреждение «Научный центр экспертизы средств медицинского применения» Министерства здравоохранения Российской Федерации. Российская Федерация, 127051, Москва, Петровский бульвар, 8, стр. 2.
Иванов Александр Александрович. Начальник лаборатории фармакологии, канд. фарм. наук.
Петров Сергей Сергеевич. Эксперт 2-й категории лаборатории фармакологии, канд. биол. наук.
Николаева Елена Евгеньевна Ведущий эксперт лаборатории фармакологии.

 

АДРЕС ДЛЯ ПЕРЕПИСКИ

Иванов Александр Александрович; Ivanov@expmed.ru

 

 

BASIC REQUIREMENTS FOR BIOLOGICAL CRITERIA IN DRUG QUALITY EVALUATION. VALIDATION OF BIOLOGICAL CONTROL METHODS

 

A. A. Ivanov, S. S. Petrov, E. E. Nikolaeva

 

Federal State Budgetary Institution
«Scientific Centre for Expert Evaluation of Medicinal Products»
of the Ministry of Health of the Russian Federation,

Petrovsky boulevard 8, bld. 2, Moscow 127051, Russian Federation

 

Abstract: Drug quality evaluation and control involve extensive use of biological methods in addition to chemical, physico-chemical and microbiological ones in order to ensure drug identity, purity and safety. Basic requirements for biological testing criteria are stated in the State Pharmacopoeia of the Russian Federation, however some aspects of testing are not described in sufficient detail and depend on the nature of a medicine to be tested. The present article describes basic requirements for introducing «Bacterial endotoxins» and «Abnormal toxicity» parameters to normative documentation. It also outlines basic aspects of test conditions validation and determination of an adequate level of drug quality standards.

 

Key words: quality control; biological criteria; abnormal toxicity; bacterial endotoxins; test conditions; validation.

 

For citation: Ivanov AA, Petrov SS, Nikolaeva EE. Basic requirements for biological criteria in drug quality evaluation. Validation of biological control methods. The Bulletin of the Scientific Centre for Expert Evaluation of Medicinal Products 2018; (3): –.

 

REFERENCES

 

AUTHORS

Federal State Budgetary Institution «Scientific Centre for Expert Evaluation of Medicinal Products» of the Ministry of Health of the Russian Federation, Petrovsky boulevard 8, bld. 2, Moscow 127051, Russian Federation.
Ivanov AA. Head of the Laboratory of pharmacology. Candidate of Pharmaceutical Sciences.
Petrov SS. 2nd professional category expert of the Laboratory of pharmacology. Candidate of Biological Sciences.
Nikolaeva EE. Leading expert of the Laboratory of pharmacology.

 

Подготовка статей

Для представления статьи авторы должны подтвердить нижеследующие пункты. Рукопись может быть возвращена авторам, если она им не соответствует.

  1. Эта статья ранее не была опубликована, а также не представлена для рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в Комментариях для редактора).
  2. Файл отправляемой статьи представлен в формате документа OpenOffice, Microsoft Word, RTF или WordPerfect.
  3. Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно.
  4. Текст набран с одинарным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 12 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением интернет-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.
  5. Текст соответствует стилистическим и библиографческим требованиям, описанным в Руководстве для авторов, расположенном на странице «О журнале».
  6. Если вы отправляете статью в рецензируемый раздел журнала, то выполнены требования документа Обеспечение слепого рецензирования.
 

Авторские права

Авторы, публикующие в данном журнале, соглашаются со следующим:

  1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным сохранением ссылок на авторов оригинальной работы и оригинальную публикацию в этом журнале.
  2. Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договорённости, касающиеся не-эксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге), со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
  3. Авторы имеют право размещать их работу в сети Интернет (например в институтском хранилище или персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу (См. The Effect of Open Access).

 

Приватность

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.